SzukajSzukaj
dołącz do nasFacebookGoogleLinkedinTwitter

Dorota Szelągowska w TVN Style

Dorota Szelągowska rozpoczęła współpracę z TVN Style. Dziennikarka poprowadzi własny kącik poświęcony aranżacji wnętrz w „Stylowym magazynie” Agnieszki Szulim.

Dorota SzelągowskaDorota Szelągowska

Szelągowska w swoim cyklu podpowie widzom jak szybko, ciekawie i niedrogo nadać atrakcyjny wygląd różnym pomieszczeniom, takim jak sypialnia, pokój nastolatka czy łazienka.

„Stylowy magazyn” nadawany jest w TVN Style w soboty o 17.50. Pierwszy odcinek „Metamorfoz Doroty Szelągowskiej” widzowie zobaczą w nim 29 marca br.

Dorota Szelągowska jest projektantką wnętrz. Obecnie w kanale Domo+ prowadzi program „Domy gwiazd”.

Z danych Nielsen Audience Meausrement wynika, że średni udział TVN Style w lutym br. wyniósł 0,60 proc. (więcej na ten temat).

Dołącz do dyskusji: Dorota Szelągowska w TVN Style

4 komentarze
Publikowane komentarze są prywatnymi opiniami użytkowników portalu. Wirtualnemedia.pl nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii. Jeżeli którykolwiekz postów na forum łamie dobre obyczaje, zawiadom nas o tym redakcja@wirtualnemedia.pl
User
Kaja
Pani Szelągowska ma, niestety, problem z wypowiadaniem się w języku ojczystym, natomiast uwielbia się popisywać "angielszczyzną". Droga pani- "resajklingowe", "baj mi"? Może mama, pisarka, nauczy panią języka polskiego? No, ale pewnie pani się wydaje, że to tak światowo brzmi, prawda?
odpowiedź
User
j
bla bla bla kolejna zapchaj dziura
odpowiedź
User
Tadeusz
Ostatnio miałem okazję obejrzeć na DOMO+ program "Dach nad gwiazdami". Byłem zaskoczony poziomem reprezentowanym przez tę panią (Szelągowską). Typowa "słodka idiotka". Przepraszam, ale innego określenia nie można użyć. To dziwne bo jest wiele inteligentnych kobiet, a zwłaszcza dziennikarek, które znają języki obce, w odróżnieniu od Szelągowskiej. Moja rada - jeśli nie znasz dobrze łacińskich określeń ani sentencji, nie używaj ich. Zamiast "sensum stricte" (tak powiedziała w Programie!) lepiej powiedzieć po polsku - "ściśle mówiąc" i nie ma kompromitacji. Poprawna wersja łacińska, proszę Pani, to "sensu stricto" albo krócej: "stricte".
odpowiedź